
veteran actor就有老戏骨的意思。veteran可以作名词,表示经验丰富的人,老手。有经验的演员,那自然就是老戏骨了。
这引起了老戏骨和年轻导演之间的摩擦。
她还是一位经验丰富的人权活动家。
old-timer作名词使用,按照字面意思翻译为老前辈;旧式的人;老人;老资格的人。我从来不吃老派那一套。
另外old-timer 和veteran复合起来,old-timer veteran则表示在某一行业从事多年而经验丰富的人。他做这工作是老手了。
seasoned有久经风霜的含义了。意思是“经验丰富的;有阅历的;有见识的”。season作动词表示“使(木头)风干”
She is very experienced in marketing.
她在市场营销方面经验丰富。
以上就是【英语写作】庆余年热播,剧中的“老戏骨”用英语如何说?的所有内容,希望对大家有帮助!现在国内越来越重视英语了,掌握一首好英语,不仅对学习和工作都有很大的帮助。
在这里我分享一节免费的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力!
推荐阅读:
写作练习 | 英语写作高分范文60篇题目与范文:30 -名人的隐私
【英语写作】说“On the double”,可不是让你把咖啡“加倍”!
粤公网安备
国家企业信用
网站备案信息查询